Inspired by the one about English compound words... well, it's a Germanic language and the Germans love them their compound words, so let's hear some from you foreigners! Like, state what the word means, and then say what the syllables or whatever mean separately! Here are a couple that stick out to me (a person who, I will grant you, is not exactly a multilinguist):
Schadenfreude - Taking delight at the misfortune of others. Literal translation: "harm-joy" (schade means "harm" and shares the English root of "scathe" as in "he wrote a scathing review", and "freude" means something like "peace and reconciliation" and which comes from the Indo-European "prihos", which is where we get the term "peace").
Handschoenen - Gloves (Dutch: "hand shoes". I'm sorry, Dutch and German people, whenever I think of "hand shoes" it just makes me giggle)
Schildpaad - A turtle (Dutch: literally: "shield-frog" - schild = shield, paad = frog", although to the latter the word the Dutch actually use for frog right now is "kikker", which is its own little ball of awesomeness).
Ijsbeer, wasbeer - Polar bear, racoon (Dutch: "ice bear" and "wash bear")
Fledermaus - A bat (German: "flutter mouse", and you've probably heard this word from operas and stuff already or at least the Tick animated series)
Oliebollen - Like donut holes, only larger (Dutch: "oil balls" - olie = oil, bollen = balls)
Ziekenauto - Ambulance (Dutch: "sick car" - zieken = sick, auto = car... I mean, it makes more sense than "ambulance", which I just think means "a thing that moves")
Hondenpoepveldje - A "dog run" (Dutch: "dog poop grass": honden = dog (as in 'hound'), poep = poop, veldje = grassy area, as in the English word veldt) (thanks to Louie for alerting me to this one IF ONLY I HAD KNOWN ABOUT THIS WHEN WE WERE IN DUTCHLANDIA)
Boterham - A sandwich or, I guess, even a slice of bread (Dutch: "butter ham". I have no words)
Monster - A sample (Dutch... yeah, I got nothing here. The English root comes from the Latin "monstrum", a nounified version of the verb "monere", which means "to warn", so it initially comes from "a warning", which is what monsters originally were in English and in other languages - not so much evil beasts in and of themselves but creatures whose evil physical appearances, like a man with eyes in his feet so he cannot look up to God, served as warnings to others... but how you get from there to "sample" is lost to me)
And some weirder ones which maybe don't quite translate directly into English words...
Wordhord - Your mind (Old English: "word hoard"... god, did I mention I love this term? Also the fact that where we know it's used, it seems to be used in conjunction with the verb "onleac", as in "wis on gewitte, wordhord onleac", or "wise in understanding [he] unlocked his word-hoard"?)
Oorlog - War (Dutch: "cumbersome ear" - oor = ear, log = cumbersome... WTF Dutch?)
Weltschmerz - A thing us libs are familiar with right now: sadness / ennui, perhaps, at the state of the world today (German: 'World pain' - welt = world, schmerz = pain)
Kummerspeck - Weight you gain after a period of sadness, like eating an entire block of Haagen Daasz after a breakup for example (German: "grief bacon" - kummer = sorry, speck = bacon)
Treppenwitz - When someone says something to you and, like, 5 minutes later, you come up with a witty rejoinder (German: 'Staircase joke' - treppen = stairs (think "trip"), witz = humor (or, well, "wit") - as in "your wit as you are walking up the stairs away from the other party)
Backpfeifengesicht - A punchable face (German: "slap face" - Backpfeife = slap, gesicht = face)
Muilpeer - A slap to the face, perhaps even a backpfeifengesicht! (Dutch: "mouth pear - muil = mouth, peer = pear. Dutch people I don't even)
Sitzpinkler - A less than manly man (German: "sit-pisser", as in "a man who sits down to pee" - also, apparently "schattenparker", which means "shadow-parker", meaning a man who parks their car in the shade so that the interior doesn't get too hot, which just goes to show that Germans have never been to Arizona I guess)
Vuil tyfushoer - A horrible person (as in, an epithet you would yell at someone if they cut you off in traffic) (Dutch: foul typhus whore. The Dutch DO NOT FUCK AROUND)